Chain of Command : [solo] Givet 1940, attaque des faubourgs sud

( French command dice ! 🙂 )

Dans le cadre d’une mini campagne pour Chain Of Command, j’ai reçu les ordres du joueur allemand.

Son unité, après avoir franchit la rivière sans aucun souci autre qu’1 point de fatigue, attaque à revers les défenseurs Français des faubourgs Sud de Givet. Ceux çi ont un fort moral, bien menés par leur lieutenant.

J’ai donc joué cette partie en solo comme les précédentes (cf. ci dessous)

J’en déduis que le scénario joué sera « action retardée, page 77 ».

In our small 1940 campaign, I got the orders from the german player, and so I played this battle. I played it solo, as the previous ones (see below).

The German unit .crossed the river (losing 1 fatigue point) and attacked from the rear side. I decided to play « Delayed Action from the rulebook p. 77) The French were defending South of Givet. They had a great morale !

Voici les 2 articles précédents :

Previous games :

>> Mini campagne 1940 << ( 2 games)

>> Bridge of Givet << ( last game)

Action retardée dans le sud de Givet

Après une assez bonne phase de patrouille, le français peut défendre un peu en avant. Un de ses Jump Off Points DOIT être sur l’arrière ( scénario), ce qui suffira pour défendre les maisons. Avec des effectifs en avant, ça devrait empêcher l’allemand de se positionner pour préparer et coordonner son attaque.

( setup. The French did well and their jump off points were in the center of the table )

 

Le placement.

Les Français ont bien joué la pahse de patrouille, et leurs jump off points sont au centre  de la table. ( plus celui qui doit être en arrière selon le scénario choisit)

( the german had on JumpOff point on the side, and used it to advance )

 

Les allemands ont un Jump Off Point sur le côté, et s’en servent pour progresser.

 

Dés de commandement Français

🙂

 

( French command dice ! 🙂 )

 

Une section française se déploie dans la maison.

( A french section deployed in the house )

 

Une autre section se déploie dans une bergerie au nord.

( another section was in the north in a small sheepfold )

 

Un déploiement rapide du français permet d’afficher clairement son plan : tenir, et infliger un maximum de pertes aux allemands.

Rappelez vous qu’il s’agit d’un jeu en campagne !

( Quickly, the french plan was clear : Holding the ground and try to hit as many german as possible. Remember this is a campaign ! )

( The German advanced, using cover from the hill and the light woods )

 

Les allemands progressent rapidement, utilisant le couvert de la colline et des bois légers.

( an MG34 team and the NCO crawling )

 

Une équipe de MG34 et le sous officier, en train de ramper vers la lisière.

 

Les Français les attendaient, et ouvrent le feu !

( The French were waiting for them, and opened fire ! )

 

Aïe !

De bons dés qui font de gros dégâts !

( Ouch ! good hits ! )

( many soldiers were hit )

 

Plusieurs soldats sont touchés.

( après le scénario, je teste chaque ‘tué’ pour savoir s’il est vraiment mort, simplement blessé, ou s’il n’a rien. 1 chance sur 3 pour chaque cas )

(After the game, I will test each casualty, they may be really dead, only wounded, or even did not get hurt.)

( "zurück!" The german went back, waiting for reinforcements )

 

« Zurück! »

Les allemands reculent, en attendant des renforts.

 

Au nord la fusillade s’intensifie.

La redoutable MG34 allemande inflige des pertes aux pauvres Français..

( But on the north side, heavy firefights occured. The deadly MG34 was effective against the poor French )

 

De pire en pire.

( it was getting worse and worse )

 

Sur la colline, les Français tiennent le terrain.

Avec l’aide de leurs sergents, ils arrivent à maintenir les points de choc assez bas. mais ce n’est pas facile.

( on the hill, the French held the ground. With some help of their Sergents, they managed to keep the shock points low. But it was not easy )

( more and more german fired at the french )

 

De plus en plus d’allemands tirent sur les français.

 

Ce qui devait arriver …

( what should be ... )

 

Cette section était censée venir aider sur la colline.

Elle n’aura pas quitté sa haie…

( This section was supposed to help on the hill. They didn't move from the hedge )

 

Ces soldats fuient la colline.

La bergerie est sous un feu intense ..

Le commandant français décide de se retirer.

( these soldiers raw away from the hill. The shepfold was under heavy fire... The french commander decided to withdraw )

Victoire Allemande !

Bien que n’ayant pas gagné le scénario à proprement parlé, les allemands sont désormais maîtres des faubourgs sud de Givet. Ils auront perdu 9 hommes ( dont une partie est blessée). Les Français ont subi des pertes légèrement supérieures (11 hommes). Les points de fatigue s’ajoutent lentement pour ces deux unités.

Although they did not really win the scenario, the german held the ground as the french withdrew. The german lost 9 men ( some of them were only wounded), while the french lost 11 men. Fatigue points are slowly increasing.

J’ai ensuite envoyé le compte rendu succinct de cette bataille, et un échange d’ordre à lieu.. D’autres combats sont à venir dans cette mini campagne simpliste. Je me suis bien amusé sur ce scénario. Peu d’effectifs, pas d’enjeu majeur, mais le « frisson » de la gestion des troupes pour une durée indéterminée.

Then I sent back the orders to the players. More fights will come in this very simple campaign. It was a very interesting game, not that many soldiers on the board, but I had to cope with the length of the campaign, and took decisions.

Merci de m’avoir lu ! Thank you for reading !

 

Leave a comment