France 1940 : un matin de mai – test de règles maisons pour bataille de figurines

Test de règles maison pour des engagements plus importants que Nuts! ou Force on Force, et moins importants que BKC 2.

J’adore ces règles Nuts! (pour mes parties en solo), Force on Force (pour nos 2 campagnes actuelles, SCW36 et France40 ) et Blitzkrieg Commander 2. Mais je recherche également une échelle intermédiaire. Flying Lead, très bonne règle, est encore plus “skirmish” que les 2 premières. Mais ganesha games a aussi l’excellent jeu Napo DSLB, dans lequel un système particulier de commandement – également basé sur leur célèbre moteur SBH – me semble pouvoir être adapté au jeu d’histoire sur la 2e Guerre Mondiale.

je voudrais également ajouter une incertitude sur l’état des troupes adverses. Je suis donc en train d’étudier une adaptation. cela permettrait de jouer une compagnie. ( figurines Pendraken et quelques PitHead)

I reaaly like Nuts ( for my solo games), Force on Force (for our current campaigns) and Blitzkrieg Commander 2. But I also need something between. Flying Lead from ganesha games is even more skirmish. But G games also have the good napoleonic rules DSLB. I think the command system may be use for my own ww2 games.

I also wanted some uncertainty about the ennemy casualties. So I’m studying House Rules where we could play a full company.. ( Pendraken minis with some PitHead )

Au petit matin, en ce mois de mai, les 2 camps doivent se saisir d’un pont. C’est une bataille de rencontre, comme il y en eut le 10 mai.

May the 10th, early in the morning. Both sides must seize a bridge. It’s an encounter, like some happened this day.

 

( a german platoon is deploying )

 

Une section allemande se déploie.

( a French Section is deploying )

 

La section française se déploie.

( French commander )

 

Le commandement français et sa traction avant ( réquisitionnée ? elle n’a pas les couleurs militaires ?)

 

( French squad in position. The white dot shows the one that already reacted.)

 

Un peloton français en position.

Le pion blanc indique que ce groupe a déjà réagi à l’ennemi.

( meanwhile the French voltigeurs are going up, while the sun is rising to the east.)

 

Les voltigeurs français montent sur une colline tandis que le soleil se lève du côté des troupes ennemies.

( French voltigeurs reached the house. The german player will react .. )

XXXXX

( .. and only one soldier survived ! )

XXX

( German commandement is advancing. The MG34 was hit. But what were the real casualties ? - yellow mark )

 

La MG 34, à proximité de son chef de peloton a subi des pertes.. Mais combien ? la résolution du marqueur jaune nous le dira.

( the german commandement again)

 

Le commandement allemand progresse au même rythme que ses troupes.

( severe fighting around the bridge. The house is also under fire )

 

De sévères combats ont lieu près du pont.

La maison est également sous le feu des 2 camps.

( after a mortar fire, the german rushed to close combat. A severe fight occured. many casualties. The French came to rescue their pals, and the wooden hill turned to a blood river.)

 

après un violent tir de mortiers ( sur des français groupés ! ;-( ) les allemands se jettent au corps à corps !

Des Dragons Portés viendront en soutien pour un 2e round de combat.

La colline boisée se transformera en rivière de sang.

( German reinforcements came.. too late. They went to cover while being shot at by French Dragons Portés.)

 

Des renforts allemands arrivent, trop tard.

Ils se mettent à l’abri de tirs d’une MG des Dragons Portés.

Victoire !

Les Français ont subit bien des pertes, mais les troupes allemandes ne sont pas passées dans le temps imparti. La contre attaque française aura gagné le peu de temps nécessaire. C’est une coûteuse victoire.

Victory ! French had many losses, but the german didn’t cross the field. It’s a bloody victory.

Ces règles maisons ?

Il semble y avoir un potentiel, mais il reste pas mal de tests et corrections à faire. These House Rules ? they may be interesting, but we need to test and make a lot of corrections.

Merci de m’avoir lu ! Thank you for reading !

 

Laisser un commentaire